返回列表 回復 發帖

山川异域,风月同天。河海有别,波涛共挽

本帖最後由 南山28子 於 2022-7-15 17:31 編輯

[size=5乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商

本来我以为这句诗是普普通通的对联,想按照规矩对了。又细细读了一下,觉得在这个时期,这句话的意思应该别有深意,更应该符合意境上的工整。于是我细细查了一下,发现了这篇新闻中的小故事:
大概在一千三百年前,崇敬佛法的日本长屋王造了千件袈裟,布施给唐朝众僧。袈裟上绣着四句偈语:“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘。”
后来,鉴真和尚听闻此偈,很受触动,决定东渡日本,弘扬佛法。
这件事记述在《唐大和上东征传》里,原文是这样的:
“日本国长屋王崇敬佛法,造千袈裟,来施此国大德众僧,其袈裟缘上绣着四句曰:‘山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘。’以此思量,诚是佛法兴隆,有缘之国也。今我同法众中,谁有应此远请,向日本国传法者乎?”
日本长屋王往唐朝运袈裟是否真有其事,尚待考证,但一千多年后的今天,日本往中国运口罩却真实感动着我们。前两天,日本汉语水平考试事务所捐赠给湖北20000个口罩和一批红外体温计,物资外包装的标签上写着八个字:“山川异域,风月同天”。
遂感“山川异域,风月同天”,虽然我们在不同的地方,但是我们拥有相同的美好事物。所以我对出了下联:
”河海有别,波涛共挽“
山川对河海,异域对有别,风月同天对波涛共挽。
上句,山川异域是说我们的位置不同,河海有别是讲我们被大海分别,同样是写位置不同。
下句,风月同天可以理解为美好的事物可以共同欣赏,波涛共挽则是写有什么风浪我们手挽手肩并肩,一同度过。
我知道中日的国情和历史阻碍了两国的友谊发展,但是我也相信总有人正视历史,珍惜现在,并且想真正的”日月同天,波涛共挽。“
感谢 @三一二 制作的海报。
江海相连,天地人和。
返回列表